好心的老爺太太,要是喜歡文章的話,就點點google的廣告吧~

目前分類:Le Coin Français (34)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

么鬼給歲離是台語,字面上是餓鬼還裝小心,意思是明明很想要還裝一個樣子。

聽金馬影展講座時,聞天祥有說到小山的馬戲團是一部很瑣碎的法國片,並且指出法國片就是這樣很多小小的瑣碎的片段,所以跟影迷說看這部片要有心理準備可能看到不耐煩。今年的影展有一部分是TRIBUTE TO 侯麥,這位今年過世的法國導演,最有名的一部片是綠光,我去年有看過→前情提要。塗翔文說侯麥這幾部愛情片都表現出一副邀鬼給歲離的模樣,的確是如此,綠光的龜毛女主角,讓觀眾真想呼他巴掌,請他不要在假仙下去了。

為什麼我會下這個標題呢?因為以下的事件跟兩位影評人對法國人的看法雷同,讓我覺得他們的說詞很貼切。

fb.jpg 

各位觀眾,大家都有經驗在facebook側欄看到有些人名出現吧?我通常都會注意一下人名或著看一下我們有什麼共同的朋友,像我在墨西哥的朋友我就常看到有跟他同姓的兄弟姐妹,每次看一個新名字出現,我就想說他家到底有多少親朋好友都加入非死不可啊~

yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

在非死不可貼上這張圖後,眾親朋好友紛紛稱"讚",感覺是大家即使是看不懂法文也要來歐樂一下~糾甘心!

關於DELF這個東西,我在之前的網誌已經說明過→前情提要

跟寄成績單一樣,沒想到這個證書拖很久!原本說三月中可以打電話去問到了沒,又說改三月底,月底再問又變成四月初,後來又變成會在官網通知.....收到證書看到DIRECTER的簽名是3/26,可見得真的拖到了,會不會剛好組織改選換了主席之類,所以才延後簽出證書呢?不過好險他們在四月上旬寄回台灣了,否則遇上火山灰,又要把班機延後了....

知道可以拿證書的隔天下班就趕快衝到公館,因為法國文化協會8點就下班,那天傍晚還大變天:狂風陣雨的,總算是拿到了。證書是雙面的,背面就有各項目的分數。感覺這個證書很像外國人會用相框裱起來,放在辦公室後方的那種FU~ 我突然想到,TOEIC很小氣呢!因為若要證書要另外加錢,但是像日文檢定、DELF這些都不用另外再付.....(但只有合格的才會有),TOEIC是因為沒有合不合格吧?但我記得好像分數不同證書長得不太一樣?(沒申請過所以不知詳情)

yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

狀況:你剛搬到法國,你家的暖氣壞掉了,你想要請你朋友收留你幾天,除了你以外,你還有個13個月大的小孩。

Chère Kristy,

Ça va? Moi, ça ne va pas. Tu sais, on s’est juste installé en France depuis trois mois, c’est le premier hiver que l’on passé en Normandie. On a froid tous les jours. Malheureusement, le chauffage de notre appartement est tombé en panne. Bien sûr, on a contacté notre propriétaire mais elle est partie à Berlin pour render-visite à ses petits-fils. Je voulais chercher un plombier pour le réparer mais on n’a pas assez d’argent. Mon mari, Pierre, est en train de chercher un travail à Paris. Son dernier salaire sera transféré sur notre compte à la fin du mois.
你好嗎?我不太好!你知道我們三個月前剛搬到法國,這是我們第一次在諾曼第過冬,每一天都覺得很冷。不幸的是,我們的暖氣壞掉了,當然我們通知房東了,但是他到柏林去看他的孫子。於是我想自己找工人來修,但我們沒有足夠的錢。我丈夫pierre正在巴黎找工作,而他的上一筆薪水要月底才會入帳。

En effet, je n’ai pas besoin de te déranger. Cependant, je me préoccupe de la santé de mon bébé. Il a seulement 13 mois. Donc, je te demande de l’aide. Si mon bébé, Tommy, et moi pouvons rester dans ton appartement jusqu’à ce que le chauffage soit réparé. Même si Tommy est petit, il est un garçon tranquille. Puis, une petite chambre ou le salon, ça suffit pour nous.

yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

住在我們國家的法國人對於本地的休閒資訊很不明瞭,請你寫一個簡介,介紹外國人可以參與的活動

***Les Loisirs Avec Personne du Coin ***

Vous vous êtes juste installé à Taipei. Vous ne savez pas comment passer votre temps libre. Mais, vous avez besoin de faire la connaissance de gens locaux. Pourquoi ne pas visiter les jolis villages à côté de Taipei.
你剛在台北定居,你不知道如何打發時間,但是你又想認識當地居民。何不拜訪台北附近的村莊呢? 

◊La vue de lumière du soleil dans les plantations de thé à Ping-lin.

yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

狀況:BERNARD要退休了,他在這間公司待了15年,他想寫一封信給同事們道別,內容包括過去的一些辛酸和喜悅...

Le 20 Octobre

Chers collègues et amis,

Aujourd’hui, c’est à mon tour de vous quitter depuis ces quinze années de travail ensemble. À la fin de ce mois, je vais partir de la compagnie. Je me sens un peu triste parce que j’ai eu du bonheur avec vous. D’abord je vous remercie pour m’aider surtout quand ma femme était malade et restait dans l’hôpital. À l’époque, j’étais occupe par ma famille. Alors, je manquais beaucoup de réunions. Vous, non seulement me souteniez, vous partagiez mon travail aussi. Vous etes tres sympatiques et je serai toujours reconnaissant de votre généreux.
今天我要跟各位道別15年的合作,這個月底我就要離開了。我覺得有點感傷因為跟你們一起工作很開心。首先我要謝謝各位在我太太生病住院的時候對我的幫助,很多的會議婐歐無法參加,但是你們不只支持我還幫我分攤工作。你們實在是很好心,我永遠都不會忘記你們的慷慨。 

yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

狀況:你的工作發生一些問題,寫一份報告跟主管報告

Catherine Durand

Responsible du Service

Le 24 Novembre

Rapport sur le disfonctionnement de la fabrique Dong-Guan le 20 Novembre

yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

DSC00709.JPG

DELF B1

測驗內容 考試時間 計分比例 準備時間
筆試 Compréhension orale 聽力:根據三段錄音內容回答問題(播放兩次)每段錄音最長時間為6分鐘 約25分鐘 / 25 -
Compréhension écrite 閱讀能力:根據2篇文章回答問題:
— 回答指定的問題
— 分析文章內容
35分鐘 / 25 -
Production écrite 書寫 : 針對一項普遍性的主題表達自己的看法 45分鐘 / 25 -
口試 Production orale 口語 : 測驗分三部分:

yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

為了寫這一篇,我重新讀了一下法文角落這個區塊的文章,我覺得寫網誌真的就是記錄日常生活的點點滴滴,我在這篇寫了當初為何上法文課,其實沒什麼特別的理由,甚至當我在第一堂課聽到有同學說他幾十年前上大學時有修過法文,我才突然想起:我也有耶!(居然連學過這件事都會忘,學的內容當然是徹底的空白了,不過我卻依然有保留當時的課本耶!)從去年2008的三月開始,到09年的十二月,扣掉中間休息、停課的時間,我們大概上了廿月的法文課,很慶幸遇到一個上的很認真、很扎實的老師,學習有好老師固然重要,但我常覺得老師說穿了,其實只是一個利用的工具,像字典什麼的,他像一把鑰匙幫我們開啟了學習的門,但前進、後退只有靠自己,所謂的師父領進門、修行在個人。尤其我又沒有要去法國求學經商的目標,對我來說一同上課的同學、上課的氣氛,還比較重要,畢竟自己的自由時間,當然希望是愉快的度過囉~

我一直都還蠻懷念同學的,像是一開始的元老sam大哥,總是能適時的穿插些五四三的事跟老師哈啦,然後我們其他人可以趁機放空一下。講話很直的信徒anne、不怕嗆老師的milly,還有認真做筆記的vemisa,靠著他的網誌大家互相討論課堂內容、互相鼓勵、趁機批評老師等等,有他們一起切磋,學習起來也真的有趣、不寂寞。常坐我旁邊跟我同組的政大美眉victoria,後來加入的開朗派同學:海倫跟潔西卡,上課常快睡著的mitchel。記得我還跟潔西卡、mitchel一起寫了篇要去巴黎慶生的會話呢!超級high的。後來加入的在H牌工作的FANNY,其實我一開始聽他跟老師對話,一直以為他在M開頭的公司工作:到底是麥當勞還是M&Ms,太爆笑了。還有會跳芭蕾舞在台北愛樂工作的H美眉(我印象中他的名字很難唸,所以我不記得拼法了),上課的時候總是愛即時的考我單字、文法等等,感謝他讓我上課複習單字;週末活動常常是搬家的Milly2;在鳳凰衛視當記者的美女;景女的潔絲敏,猛的是他三年前就給T老師教過,我大驚的是:國中生就要學法文?之後加入的Sabrina、讀政大土耳其語系的jeremy、同樣也是大學生的kathrin;被我拖進來上課的老友k;milly輔大織品系的學妹claire;西語班的孕婦同學ledicia,但有法文花名neige;經營兒童美語班的elise、曇花一現的美國美眉monica;現在仍存在的同學esther、tiffany、ava、miga、denise...

上到八月中的時候,我就有點想結束法文課了。原來的週三西語課被解散了,而適當的班級居然也是週四晚,兩者相衝之下,我還是選擇西語,一方面已經上了多年,不想放棄,另一方面,我學法語真的沒有什麼動機可言。我也去試聽了週四的課,我是趁老師出國渡假時去試聽的,沒想到西語老師隔兩週也要回國渡假、停課五六週,這是什麼安排啊!所以我還是沒有去上週四的西語課,原本想說那就再上一期法文,剛好西語老師回台灣後可以再轉上他的課好了,而且法文老師回來的第一堂課,有老同學要來班上幫老師慶生,看在蛋糕的面子上,就繼續上吧!這段期間,我也去法語教學出名的師大參加分班測驗,但適合的班級居然也是二四晚上,我真不知道我這樣跑來跑去的意義在哪裡,怎樣都會跟週四撞期,但師大週四的課六點半就開始,我鐵定是來不及的所以就放棄了,但是因為我突然想要考DELF,所以就先跟師大報了A2等級的班,大概是九月底開課。後來師大的A2班沒開成,跟秘書討論了一下,他說以我上完CAMPUS課本的程度,考A2太容易了,建議我考B1,而且B1的班有開成。我之前選A2的原因就是我想要輕鬆考,我還蠻有自信不用太用力就可以考A2,但B1的話,我就真得用功準備耶!

硬著頭皮上了B1的準備班,第一天上課如雷貫耳。因為我對這考試只有模糊的概念,而且我也不知道我考了後能幹麻?老師全程上課只講法文(雖然他的父母是臺灣人,後來知道老師其實也會講一點中文),一上課先發了考題試著寫(聽力跟閱讀),接著還來各自我介紹,真是殺的我措手不及啊!差點沒有萬念俱灰!不過monique老師畢竟是有台灣血統,對同學都很nice也不斷的鼓勵大家,跟真正的機車巴黎人差很多。為什麼我持續上周四的法語課是因為有口試,而且我想請老師幫我改作文啊.....所以至少在考前還是要持續上課才不會忘了說法語的感覺!

在這20個月不算短的時光中,我到現在想起一些課堂發生的事都還會想笑...

yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

狀況:你的同事marc缺席了一場會議,這場會議將公怖一些公司的重要改變,你答應要寫email告訴marc會議內容 

Bonjour Marc,

Comme je vous l’avais promis la semaine dernière, je vous raconte la réunion de ce matin.
如同我上週所答應的,我要跟你說今早的會議內容

D’abourd, le directeur a adressé un petit discourse d’encouragement comme d’habitude. Ensuite, il y avait une annonce importante. Notre service va déménager au 7e étage le 5 Décembre. Donc, on doit ranger notre bureau avant vendredi prochain. Si vous avez besoin d’aide, contactez Amilie du départment des resources humaines. Deuxièmement, la pause déjeuner a été réduite. On aura seulement 40 minutes pour déjeuner. Mais il y aura une pause café à 10 heures le matin et à 16 heures. Chaque pause est de 20 minutes. Pas mal, non? Cette règle commence au 1e décembre. Pour l’écologie, il n’y aura plus de gobelets en carton, apportez votre tasse!

yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

寫作的考題有三大種類:書信、描述狀況(慶典、人物...)、表達意見(論說文)

我選了一則練習,他說雜誌有個專欄是:這個女子改變了歷史,我們是讀者,要寫一篇文章介紹一位我們國家的人物,投到這個專欄。我想了很久,有哪個女人改變了台灣的歷史,問了大家,吳x珍居然奪冠,問題是我要怎麼寫啊!!!!另一方面,台灣的歷史中,我居然想不到一個這樣的人物,豈不是女性的悲哀?百思不得其解的狀況下,我問了老師:考試的時候我可以捏造歷史嘛? 他說:其實重點根本就不是寫誰,只是要測驗寫作描述的能力,但是如果寫了一個很有名的人,大家對他的事情很瞭解,可能就要注意了。我回去想了又想,終於想到了要寫誰,雖然他不是什麼能名流青史的人物,但我覺得文壇上他一定是佔有一席之地的,他就是三毛。我是憑我印象中的三毛故事寫的,所以不見得都正確,要是都按史實來寫,有被框住的感覺,還是照自己的方式寫比較能發揮!

Une Ecrivaine Nomade (遊牧的作家)

Chen-Ping était une écrivaine célèèbre depuis les années 70. Elle était une légende dans le milieu de la littérature Taïwanaise parce qu’elle n’avait pas eu une éducation normal. Dans son enfance, elle était contre le système scolaire. Donc, elle séchait souvent la classe et étudiait chez elle.
三毛是七十年代之後很有名的作家,他在文壇上是個傳奇人物,因為他並沒有循著正常的升學途徑。青少年時,他因為反對教育體制,所以常常蹺課在家自行進修。

yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雖然為了DELF,我有去師大上課,但是寫作的部份老師只能提個重點,並沒有太多時間出作業、改作業,教材上是有很多模擬的題目,但是作文還是要實際寫才有用,兩本教材裡有一大堆的練習題,我寫了請T老師幫我改。我算過了,大大小小的練習,我大概寫了35篇,八週能寫出這樣的成果,我自己已經覺得很有成就感了‧其中很多篇是有點死硬的應用文,我是硬擠出來的,但是也有不少篇是我覺得寫的很有意思的,所以會陸續的PO上來~

第一篇練習寫的有點緊張,不僅要考慮內容、字數還有文法,最擔心的怕是題目看不懂....

Situation : L’epoque actuelle offre de nombreux moyens de communiquer :telephone portable, courrier, internet...Est-ce une mode ou sont-ils devenus indispensables ? donnez votre point de vue. Appuyez-le par des exemples
狀況:現代社會有很多不同的溝通工具:行動電話、電子郵件、網路。這是一種流行或變成不可或缺的管道? 請提供你的意見並舉

Aujourd’hui, la communication est plus facile. Prèsque tout le monde a un téléphone portable, des grand-parents aux enfants. Même les personnes qui habitent dans un village isolé en Afrique. Parce que c’est plus facile de transmettre l’informations par satellite que par câble. Quelque fois le portable peut nous sauver. Par exemple, si on est tombé ou perdu dans la montagne, on peut demander de l’aide ou être trouvé par le signal du portable. Ce n’est pas seulement un outil pour communiquer.

yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

新的法文課本很新,連2008諾貝爾得主都有,更別說結婚不到兩年的法國新第一夫人了。
課本習題角色扮演,假設我們是雜誌記者,提問題問總統夫人~原本我以為這是上課時要互問同學的,還想說:天啊!我的問題有點難耶!應該要卡拉本人才答的出來吧....結果作業還是老師收回去改,不能聽到同學的妙答,真可惜...看看我問了什麼尖銳的問題吧!

Nous savons que vous êtes née italienne, qu’est-ce que vous pensez de la plus grande différence entre la femme italienne et française ? 
我們知道你出身義大利,你覺得義大利女人跟法國女人最大的不同是什麼?

 Quand vous avez raconté la nouvelle, le mariage avec le président français, à votre famille et amis, qu’est ce qu’ils pensaient ?

yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

P 1.jpg 

最近我都在練習寫應用文:譬如說要搬家寫email請朋友幫忙,要回國前開趴踢寫邀請信......等等。剛好這次的作業很類似:一對朋友結婚20週年慶,邀請出席,我們的作業就是要回覆,但是因為最近在學不確定性的說法,所以要應用上去。

 

Je viens de recevoir le faire-part de la célébration de vos vingt ans mariage. D’abord, je voudrais adresser mes félicitations pour cet heureux événement. Cependant, je suis suprise que le temps passe si vite. Vous vous êtes mariés depuis 20 ans. Alors, je me souviens de votre primière rencontre. Nous sommes allés au cinema pour le film « L'exorciste » dont nous avons discuté profondément dans le café du cinéma. Vous en souvenez-vous ? C’était une bonne soirée.   
我剛收到你們結婚20週年慶的邀請卡,首先我要向你們表達祝賀之意。然而,我很驚訝時間過得如此的快,你們已經結婚20年了。我還記得你們初次相會,我們到電影院看大法師,之後在電影院的咖啡廳討論這部片。你們還記得嗎?那是一個愉快的夜晚。

yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Le Paradoxe Français 法國矛盾
老師說法國人愛美食,但是街上的漢堡店總是人滿為患,法國人愛葡萄酒,但喝可樂的人更多。
上課的時候,老師提到蔡明亮的新片「臉」,大家一臉沒興趣,剛好我早上看報紙看到一則關於羅浮宮的消息,就問老師知不知道羅浮宮下面要開一間麥當勞。老師說他不知道,然後說他要去抗議,還跟我們說以前有個小鎮的古蹟旁有麥當勞,就有人去放炸彈,後來就沒開成。


我在網上找的這張kuso圖,剛才發現,上面寫的是簡體字,難道是對岸的作品?我原本是在法國網站上看到的,連法國人都懶得弄,而是歪果人的創意?

yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

老師渡假回來的第一次上課,剛好是他生日的前兩天,夥同了前朝元老(就是那些逃兵們),給老師一個驚喜!

DSC00610.JPG 
其實是買謝師卡,因為大小適中!
DSC00610-1.jpg 
因為是用手機拍的~所以很不清楚啊~

一開始,我只是想說送張卡片給老師,希望找以前的同學共襄盛舉,於是我們的卡片就流浪了十多天,順利寫完:內容有注音、日文、英文、法文,我是第一棒,所以寄出給下一棒後的時間,我就在想信封要怎麼用。同時,vemisa同學就說他要帶蛋糕來,本來那天我計畫改上西文課的,一聽說有蛋糕,馬上見風轉舵!跟其他milly anne說好,請他們下課的時候來,等老師離開教室我就會打電話跟他們說。

Hier soir, on a fait une petite fête pour célébrer l’anniversaire de notre prof. de français.
昨晚,我們幫法文老師慶生

C’était une fête secrète donc il était surpris. Les anciennes caramades ont emporté un gâteau. C’était délicieux. Elles nous manquent beaucoup. Je sais que le prof était très très content mais il est timide. De toute façon, tout le monde était satisfait ce soir-là.

yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

你到底有多心機測驗,結果是 心機指數->0分 o.O有沒有搞錯...沒想到世風日下還有你這麼純潔的人,像你這樣的人不應該在充滿危險的路上亂走,應該趕快放到博物館當作國寶供起來才是... 

我不敢說我是純潔的人,但是我的心機指數真的很低,我承認我多少會『見人說人話』,但這是職場上的訓練啊~
以我對西方的了解,老師們寧可學生亂說而不是大氣不吭一聲,所以我上課多少會胡言亂語一番。
去年聖誕節前,聽到兩位西文老師在研究聖誕節要不要上課的事,我就插話進去說:這裡不用上課啊!
大天使老師就說:真的嗎?我都不知道
學生:因為你每次都不在台灣、回西班牙過節去了

yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

莫忘初衷這個詞,我覺得跟毋忘在莒的意念有點像。有時候同學覺得上課上的很煩,互相打氣時,我總是會跟妹妹們說:想想當初學習的目的吧!
雖然說的很自然,反而是我自己的動機不明...... 這幾年我幾乎都是一直同步上兩種語言的,所以當去年考過了日檢二級,想說日文差不多就這樣了吧!又不知道要去哪上會話班,就停下來了。好像一直有人跟我說什麼學西語後學法語很簡單,就好像當年有人說什麼逢甲很好混(才怪),算我耳根軟好了!反正我覺得把自己逼緊點,就可發揮潛力的!

我記得以前上西語周六班,有個淡江的妹妹早上有上法文課,一直跟我們誇說他的法文老師很帥,我心想:真的嗎? 然後去年三月開始改上周三的西文課時,順便就去報了法文班,當時老師也在櫃檯,小馬跟我說:那位是老師,但我只看到背影,心想:為什麼我的法文老師是老人...... 很帥的法文老師在哪裡??? 上了一年多的法文,我還是不知道很帥的法文老師是?

雖然連續兩個晚上上課,但我的精神都還不錯,每次上法文就有股要跟老師對戰的氣氛,我想這才是我能持續上的原因吧!我大概是把八國聯軍的恥辱都用上了... 因為上次老師很驕傲的說歐洲發現古老的人類壁畫,意思是他們的文明早於中華文化,某死學生就說:拜託~你們還在畫壁畫的時候,我們早就拿筆在寫字了!哈哈哈... 誰叫老師沒事愛嫌東嫌西,害我們很愛跟老師鬥智!

最近教了比較級,我自己也寫了練習請老師幫我改一下

yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

寫在前面:最近到週四就開始下大雷雨,今天尤其猛烈,所以下班後我都會先把小摩騎回家再走去搭捷運。今天下班時看沒有雨,且其他人也沒有打算穿雨衣就騎出停車場,於是我搭了件風衣外套,就衝了,一路上也無雨,沒想到快到家前,開始下大雨,而且還碰到巷道內的塞車,真夠衰的,果然~老祖宗說:行百里路半九十不是沒有道理。我原本想說騎回家,再拿把大傘就好。結果衣服濕了大半,回家還換了一套衣服,本來還想說嗯~要不要洗個澡?洗完澡,看媽媽早已煮好一桌飯菜,要不要吃飽再說,那這樣,到最後是不是順勢留在家看型男大主廚了??
還好我的理智喚回我,上課不需要費那麼大周章沐浴更衣,換套乾的衣服就夠了。七點前幾分到了教室,結果只有恩主公一人,天啊!這麼慘!後來又多來一各同學,居然是我西文班的同學!他說他原本上白天班,可是因為老師要去帶暑期密集班,所以他們班就要被解散了,所以改來上這班,真巧的說~
人來的夠少了,偏偏老師今天不到十五分就下來教室了,這就是莫非定律??後來又來了一各同學,唉~多一各是一各啦!

轉述語法就是;

yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

外國老師通常都很受不了亞洲學生愛抄筆記不愛開口的陋習吧!

有次老師把大家正在抄的句子擦了一半,惹來一陣哀鴻遍野。然後老師就開始講道理..... 就是說不用什麼都抄啊、聽懂比較重要....(這點我是百分百贊成,更何況很多人抄回去也不會看--山友k我沒有在說你~)反正老師就是愛說教!

隔一週上課,上到最後老師要出作業,就說你們就寫一篇短文,就跟我剛剛寫的那篇差不多,大家都有抄吧!見鬼了~我就說:啊~你不是說不要什麼都抄。老師就說:啊~你們要判斷一下啊! 我判你個大頭鬼啦!我真要被這些死阿斗仔氣史!那篇文章我只有抄下一句:濕濕的回家(ㄣ!怎麼感覺有點A??)。總之,我覺得這個用法我沒有用過,所以我只把這句抄下而已,其他都看得懂,幹麻要抄?結果作業就是要套用過去式、進行式、未來式的三種句型就是,內容老師是說要寫WEEKEND。其實我很討厭那種有規定句型的作文,因為真實生活哪會這樣剛剛好,一個套一個呢?心理有排斥就很難有靈感。通常我的作業都是星期五寫好,因為我不喜歡放假時還要想作業的事,可是這次我真的一片空白,覺得這個作業真的是很無趣~又跟其他同學問了一下(包括不交作業的山友k),最後還是硬擠出一篇,我覺得有點矯揉造作的文章,因為硬要把句型塞進去...不管怎樣,上課前一定要跟老師complaint一下~那麼難寫的作業~

我寫的是那天去吃烤鴨的事情,就那麼巧,上課時一個同學說他去北京吃烤鴨,老師就教了烤鴨這個字 le canard laqué (Laquer這個字就是上亮光漆的意思,英文也是同樣的字,最有趣的是某天看到mr beans的電影,他把一幅畫像的臉弄不見,就是用洗筆刷的溶劑,那上面也有laquer這個字眼....)不過我們寫作業時根本也不瞭這個字,所以還是寫烤的鴨!不是寫上了亮光漆的鴨


Ce samedi, je voulais voir un film avant de dîner entre amis pour célébrer le retour d'une amie. Mais, il faisait trop chaud, j'ai décidé de me reposer chez moi. Peut-être, j'allais sortir au cinéma le lendemain.

yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

大家都知道英法兩民族素來不合,但讀一下歷史 (或看都鐸王朝)就知道,其實他們應該算是親戚吧!應該要上演『親戚不計較』才對啊!我覺得英國人跟法國人的個性有點像,有個報導說,英國人很喜歡法國,因為法國物產豐富、景色優美怡人,不過他們倒是不怎麼喜歡法國人;相反的,法國人很喜歡英國人,因為英國人算是賓賓有禮、紳士淑女風格,至於英國食物,法國人當然是不會認同的啦!

雖然如此,兩方民族主義高漲時,還是愛給對方取匿稱,譬如說法國人愛叫英國人烤牛肉--roast beef,因為常漲紅了臉(可能喝酒、或生氣....),而英國人則愛稱法國鄰居青蛙,因為覺得他們什麼都吃、什麼都塞到嘴裡。

記得在教食物單字的時候,老師講到青蛙時,還說了不要叫法國人青蛙(因為我早就知道,所以充耳不聞),其他同學可能根本沒聽懂老師的中文吧!所以也沒有人問原因,而且某同學問起了駝鳥肉怎麼說,轉移了大家的注意力吧!我印象中青蛙跟斷頭臺的字長得很像,都是g開頭,對我來說,法文單字真的很難背,很多字我看過知道意思,但只要我沒有認真的背,就拼不出來!我覺得老師上課很像在玩猜字遊戲,因為我常常只記得是什麼開頭什麼結尾,中間亂唸一通,老師還要猜出來........orz.....

總之,最近我又發現了一個秘辛!!前幾週吧!有次上課讀一篇小文章,裡面有寫一家餐廳"la grenouille",因為發音很難,所以老師有再唸一遍,我還以為是斷頭台這個字,老師說是青蛙!我當場聯想,這本課本不是法國人編的嗎?怎麼會取一家餐廳叫"青蛙",雖然法國有取名叫"蝸牛"的餐廳,但青蛙並不是什麼光榮的名字,光聯想青蛙到青蛙餐廳吃青蛙就夠爆笑的了!

但這件事不是我要說的秘辛!說這秘辛前,我要先說法文的發音很難,所以很多字我都會用中文寫發音,除了好唸還可以加深記憶。尤其是剛開始學的時候,很多字的發音掌握不了,所以我的第一本筆記充斥著各種中文發音

yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

1 2