遇到外國人時,總是極力的推薦寶島台灣~
上法文課時,老師要我們寫一寫可以介紹給外國人的台灣特色(沒想到老師記得要改我們的作業!因為西文老師每次出一出就忘了)
我寫的是台北南區
大意是我住台北南區離市中心不遠,但這裡有很多有趣的鄉鎮。


一大早,遊客可以拜訪坪林的茶園,農民會在春秋兩季的清晨採茶(ㄟ因為沒人搞得清楚台灣到底一年採幾次,就假裝採兩次好了,賭老師也不瞭!)茶園有很棒的氣氛
這裡有河流及湖泊,人們喜歡沿著河邊騎腳踏車或去釣魚。在岸邊烤肉當午餐,是個不賴的點子。
下午,我們可以健行到內洞瀑布,之後再去泡溫泉,很舒服。烏來是個原住民鄉鎮,當然我們可以品嚐原民料理。結束難忘之旅前,請看看台北的夜景吧!

Le Sud de Taipei

J’habite au sud de Taipei, non loin du centre métropolitain. Mais il y a beaucoup de villages amusants.
Le matin, les touristes peuvent visiter les plantations de thé à Ping-Lin. Les fermiers prennent des feuilles l’aube de printemps et d’automne. Il y a une superbe ambiance sur le jardin.
Il y a des rivières et lacs, on aime faire du velo sur la vivière o aller à la pêche. Pour déjeuner, faire un barbecue à côté de la berge est une bonne idée.
L’après-midi, on peut faire des promenades vers la casade Nei-Dong et plus prendre un bain de sources. C’est agréable. Wu-lai est un village aborigène bien sûr on peut manger de la cuisine aborigène. Voyez la vue nocturne de Taipei avant de finir la visite inoubliable.

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    yenhuichu 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()